Бюро переводов "Perevod-kit"

Сближение нашей страны с Китаем способствовало развитию коммерческих, социальных, научных и других взаимоотношений между государствами. В России китайский язык слабо распространен, но сферы бизнеса и науки налаживают партнерские отношения с азиатскими компаниями. Развитию сотрудничества способствует нахождение “общего языка” и подробное изучение документации: технической, юридической, художественных текстов, – а также услуги устных переводчиков. Обращаясь в профессиональное бюро "Perevod-kit", заказчик получает гарантию качества, экономит деньги при высоком результате работы.


Бюро переводов


Специализированный перевод китайского языка


С представителями Китая взаимодействуют частные лица, коммерческие организации, государственные структуры. Связи в различных областях требуют от лингвиста специальных знаний:



  • Художественное направление: литературные произведения, творческие тексты и другие источники сферы искусства.

  • Специальной направленности: экономические, юридические, нотариальные, выполненные переводчиком соответствующей квалификации.

  • Технические и научные требуют специальной лексики и глубоких технических знаний.

  • Медицинский: ответственная сфера, где необходимо глубокое владение материалом и знаниее специальной лексики.

  • IT перевод: молодое и быстро развивающееся направление в сфере мультимедиа и электроники.


Направления устного перевода китайского


Речь и письменность в Китае отличается сложной системой тонов, слогов и иероглифов, кроме того в них важен контекст, структуры грамматики, – это по-настоящему сложный язык. Для изучения потребуется не один год, а обрести уверенность в специализированных темах и устной речи получится не скоро.



Профессиональные переводчики речи способны сохранять высокий темп при точном переводе. Лингвисты выполняют устный перевод:



  • Последовательный: на мероприятиях и личных встречах.

  • Синхронный: высокая сосредоточенность специалиста требует смена двух или нескольких переводчиков в процессе работы.

  • Гиды с лицензией помогают с адаптацией, знакомят с культурными обычаями страны, что позволит избежать конфликтов.

  • Шушутаж: персональный переводчик синхронно работает вполголоса для одного заказчика

  • Работа с переводчиком по Skype на конференции или переговорах упрощает сотрудничество и экономит денежные ресурсы.


Некачественные лингвистические услуги легко испортят деловую репутацию, приведут к техническим, медицинским ошибкам, убыткам или сорвут мероприятие. Лингвисты бюро переводов "Perevod-kit" https://www.perevod-kit.ru/ обладают продолжительным опытом в специализированных темах, высшим образованием и подтвержденной квалификацией. Хороший специалист должен в совершенстве владеть языком и глубоко разбираться в культуре и обычаях Китая.



Иллюстрация к статье: Яндекс.Картинки

Подписывайтесь на наш Telegram, чтобы быть в курсе важных новостей медицины

Добавил v.v. 140 дней назад в категорию Разное

Читайте также

Добавить комментарий

Войдите, чтобы комментировать или зарегистрируйтесь здесь